Roxette — Crash! Boom! Bang! (вдребезги все!)
Roxette — Crash! Boom! Bang! (вдребезги все!)
Roxette — шведская поп-рок-группа, лидерами которой являются Пер Гессле (Per Gessle) -автор музыки и текстов песен, гитара, вокал, губная гармоника и Мари Фредрикссон (Marie Fredriksson) — вокал, рояль. Группа Roxette исполняют свои песни на английском языке.
Песня «Crash! Boom! Bang!» вышла на одноименном альбоме в 1994 году.
Roxette — Crash! Boom! Bang!
My papa told me:
«Just stay out of trouble.
When you’ve found your man
Make sure he’s for real».
I’ve learned
That nothing really lasts forever
I sleep with the scars I wear
That won’t heal
They won’t heal
Cause every time
I seem to fall in love
Crash! Boom! Bang!
I find the heart
But then I hit the wall
Crash! Boom! Bang!
That’s the call that’s the game
And the pain stays the same
I’m walking down this empty road to nowhere
I pass by the houses and blocks
I once knew
My mama told me not to mess with sorrow
But I always did
And, Lord, I still do
I’m still breaking the rules
I kick it up
I kick it down
Cause every time
I seem to fall in love
Crash! Boom! Bang!
I find the heart
But then I hit the wall
Crash! Boom! Bang!
That’s my real middle-name
It has always been the same
That’s the call that’s the game
And the pain stays the same
I still feel the heat
(Slowly falling from the sky)
And the taste of the kissing
Shattered by rain
(Coming tumbling from behind)
And the wild holy war
I kick it up
I kick it down
Cause every time
I seem to fall in love
Crash! Boom! Bang!
I find the roses dying on the floor
Crash! boom! bang!
That’s the call that’s the game
And the pain stays the same
That’s my real middle-name
It has always been the same
Oh yea oh yea oh yea uh-huh
Been the same been the same
It has always been the same
Roxette — Crash! Boom! Bang! (перевод песни)
вдребезги все!
мой отец сказал мне
избегай неприятностей, просто будь в стороне
когда ты найдешь своего мужчину
убедись, что он действительно хорош
я усвоила,
что все не вечно
я сплю со шрамами, которые на мне
которые не исцелить
они не исцеляться
потому, что всякий раз, когда
мне кажется, что я влюблена
вдребезги все!
я открываю свое сердце,
но потом наталкиваюсь на стену
вдребезги все!
это вызов, это игра
и боль все та же
я иду по пустой дороге вникуда
я прохожу дома и кварталы
однажды я узнала
мама говорила мне не погружайся в уныние,
но я всегда грустила
и, Господи, я все еще грущу
я все еще нарушаю правила
взлетаю вверх
падаю вниз
потому, что всякий раз, когда
мне кажется, что я влюблена
вдребезги все!
я открываю свое сердце,
но потом наталкиваюсь на стену
вдребезги все!
это и есть мое настоящее имя
и оно всегда было таким
это вызов, это игра
и боль все та же
я все еще чувствую тепло
(медленно падая с небес)
и вкус поцелуя на губах
смываемый дождем,
(который хлещет мне в спину)
и все во мне бушует
взлетаю вверх
падаю вниз
потому, что всякий раз, когда
мне кажется, что я влюблена
вдребезги все!
я вижу розы умирающие на полу
вдребезги все
это вызов, это игра,
а боль все та же
это и есть мое настоящее имя
и оно всегда было таким
оу-е, оу-е
было таким, было таким
оно всегда было таким
(перевод Мария Смирнова)
до скорой встречи на страницах блога — Комета МИР