Антонио Вивальди — Четыре времени года (весна) 1723 год

Антонио Вивальди - Времена года (весна) 1723 годАнтонио Вивальди — Четыре времени года (весна) 1723 год

Антонио Люцио Вивальди (Antonio Lucio Vivaldi) (1678- 1741) — итальянский композитор, скрипач-виртуоз, дирижер, педагог и католический священник. Вивальди сочинял музыку для светских и духовных концертов консерватории, писал оперы для театров и учавствовал в их постановке, концентрировал как скрипач-виртуоз по всей Европе. Установил для concerto grosso (инструментальный жанр основанный на чередовании и противопоставлении звучания всего состава исполнителей) 3-частную циклическую форму, выделил виртуозную партию солиста. Автор девяноста опер. Музыкальный стиль Вивальди легко узнаваем, он отличается классической стройностью и симфоническим многообразием.

Самыми известными произведениями Антонио Вивальди являются Le quattro stagioni «Четыре времени года». Эти концерты написана в 1723 году в стиле барокко. Всего их четыре и каждый концерт посвящен одному времени года и состоит из трех частей соответствующих каждому месяцу. К каждому концерту прилагается сонет автором которого предположительно является Антонио Вивальди.

Концерт № 1 ми мажор «Весна», RV 269

1. Allegro. Пришла весна. (март)

Giunt’ è la Primavera e festosetti
La Salutan gl’ Augei con lieto canto,
E i fonti allo Spirar de’ Zeffiretti
Con dolce mormorio Scorrono intanto:
Vengon’ coprendo l’aer di nero amanto
E Lampi, e tuoni ad annuntiarla eletti
Indi tacendo questi, gl’ Augelletti
Tornan di nuovo al lor canoro incanto

Весна грядёт! И радостною песней
Полна природа. Солнце и тепло,
Журчат ручьи. И праздничные вести
Зефир разносит, точно волшебство.
Вдруг набегают бархатные тучи,
Как благовест звучит небесный гром.
Но быстро иссякает вихрь могучий,
И щебет вновь плывет в пространстве голубом

(автора перевода не знаю)

2. Largo e pianissimo sempre. Спящий пастух. (апрель)

E quindi sul fiorito ameno pratgihun
Al caro mormorio di fronde e piante
Dorme ‘l Caprar col fido can’ à lato.

Цветов дыханье, шелест трав, полна природа грёз.
Спит пастушок, за день устав,
И тявкает чуть слышно пёс.

(автора перевода не знаю)

3. Allegro, danza pastorale. Деревенский танец. (май)

Di pastoral Zampogna al suon festante
Danzan Ninfe e Pastor nel tetto amato
Di primavera all’apparir brillante.

Пастушеской волынки звук
Разносится гудящий над лугами,
И нимф танцующих волшебный круг
Весны расцвечен дивными лучами.

(автора перевода не знаю)

до скорой встречи на страницах блога — Комета МИР

Понравился пост, поделись с друзьями:

подписка на обновления введите ваш e-mail:

Поделитесь своим мнением
Для оформления сообщений Вы можете использовать следующие тэги:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

благодарю за посещение сайта, мир и любовь