Антонио Вивальди — Четыре времени года (осень) 1723 год

Антонио Вивальди — Четыре времени года (осень) 1723 годАнтонио Вивальди — Четыре времени года (осень) 1723 год

Начал композиторскую деятельность Антонио Вивальди в 1713 году написав трехактную оперу «Ottone in villa» («Оттон на вилле»). Эта опера написана на либретто Доменико Лалли и воссоздает один из эпизодов римской империи. Премьера прошла 17 мая 1713 года на сцене венецианского Театро делле Грацие (Teatro delle Grazie) и имела значительный успех. Вскоре Вивальди получил новый заказ.

Самыми известными произведениями Антонио Вивальди являются Le quattro stagioni «Четыре времени года». Эти концерты написана в 1723 году в стиле барокко. Всего их четыре и каждый концерт посвящен одному времени года и состоит из трех частей соответствующих каждому месяцу. К каждому концерту прилагается сонет автором которого предположительно является Антонио Вивальди.

Концерт № 3 фа мажор «Осень», RV 293

1. Allegro, ballo e canto de’villanelli. Танец и песня крестьянских парней.

Celebra il Vilanel con balli e Canti
Del felice raccolto il bel piacere
E del liquor di Bacco accesi tanti
Finiscono col Sonno il lor godere

Шумит крестьянский праздник урожая.
Веселье, смех, задорных песен звон!
И Бахуса сок, кровь воспламеняя,
Всех слабых валит с ног, даруя сладкий сон.

(автора перевода не знаю)

2. Adagio molto, Ubriachi dormienti. Спящие пьяные.

Fa’ ch’ ogn’ uno tralasci e balli e canti
L’ aria che temperata dà piacere,
E la Staggion ch’ invita tanti e tanti
D’ un dolcissimo sonno al bel godere.

А остальные жаждут продолженья,
Но петь и танцевать уже невмочь.
И, завершая радость наслажденья,
В крепчайший сон всех погружает ночь.

(автора перевода не знаю)

3. Allegro, la Caccia. Охота.

I cacciator alla nov’alba à caccia
Con corni, Schioppi, e cani escono fuore
Fugge la belva, e Seguono la traccia;
Già Sbigottita, e lassa al gran rumore
De’ Schioppi e cani, ferita minaccia
Languida di fuggir, mà oppressa muore.

А утром на рассвете скачут к бору
Охотники, а с ними егеря.
И, след найдя, спускают гончих свору,
Азартно зверя гонят, в рог трубя.
Испуганный ужасным гамом,
Израненный, слабеющий беглец
От псов терзающих бежит упрямо,
Но чаще погибает, наконец.

(автора перевода не знаю)

до скорой встречи на страницах блога — Комета МИР

Понравился пост, поделись с друзьями:

подписка на обновления введите ваш e-mail:

Обсуждение (2)
  1. Сколько раз слышала эту музыку, а она все равно не надоедает и каждый раз слушаешь ее с новым ощущением. Осень — мое любимое время года и любимая часть «Времен года».

    • У меня вообще к этому циклу «Четыре времени года» особое отношение… Как помните у Пушкина: «Люблю я пышное природы увядание…»

Поделитесь своим мнением
Для оформления сообщений Вы можете использовать следующие тэги:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

благодарю за посещение сайта, мир и любовь